Nietypowy off
przysłała mi Yanina (yanacitty) z Białorusi. To taki
odpowiednik naszej polskiej całostki, ale pocztówka jakoś
szczególnie do mnie nie przemawia. Nie lubię takiego papieru,
niczym z zeszytu, braku zabezpieczającej folii i ogólnie nieco się
na tej pocztówce zawiodłam, choć na skanie w PC wygląda nieźle.
Jako jednak, że dziewczę jest wyjątkowo młode postanowiłam
przełknąć kartę bez narzekań i nie robić jej przykrości.
English: Unique off was sended to me by Yanina (yanacitty) from Belarus. It's similar to our Polish maxi card but postcards alone isn't very convincing. I don't like this kind of paper almost like sheet from nootebok, lack of protective foil and generally I was a little dissapointed, however, on the PC it looked quite good. In fact that this girl is rarther young I decided to not complain so I'll not to hurt her feelings.
English: Unique off was sended to me by Yanina (yanacitty) from Belarus. It's similar to our Polish maxi card but postcards alone isn't very convincing. I don't like this kind of paper almost like sheet from nootebok, lack of protective foil and generally I was a little dissapointed, however, on the PC it looked quite good. In fact that this girl is rarther young I decided to not complain so I'll not to hurt her feelings.
Distance: 641 km
(398 miles)
Travel time: 10 days
Na odwrocie
opis odbywającego się corocznie w Vitebsku (mieście zamieszkania
nadawczyni) festivalu „Slavyansky Bazar”, na który Yanina
przygotowuje „Smesh books” (Scrap-books), data, temperatura oraz
rysunek mający mi wyjaśnić czym ów smesh book jest :D
English: On the back I've got description of festival which is held every year in Vitebsk. Yanna is preparing smesh books, date ant temperature, and drawing which has to explain what the smesh book extactly is.
English: On the back I've got description of festival which is held every year in Vitebsk. Yanna is preparing smesh books, date ant temperature, and drawing which has to explain what the smesh book extactly is.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz